mercredi 16 novembre 2005

L'âne me semble un cheval traduit en hollandais

Yesterday with supper
Rosita invited me
A gross limps of ravioli
En looking at the kings maudits

En full medium of the dessert
Between the tangerines and nuts
It asked its soft voice
It is which it literary price médicis?

*

Ayer con cena
Rosita me invitó
Un grueso cojea del En de los raviolis
que mira el medio completo del

En de los maudits de los reyes del postre
Entre las mandarinas y las tuercas
Pidió su voz suave
¿Es cuál él los médicis literarios del precio?

*

Gestern mit dem Abendessen
Rosita eingeladen zu mir
Eine cojeastärke von innen der dieser Raviolis
Bewachungen berechnen des kompletten von innen

von maudits der Könige des Nachtischs
Zwischen Mandarinen und den Nüssen
Sie bat um seine glatte Stimme
Es ist, welches er literarisch sie médicis des Preises?

*
Ontem com o jantar
Rosita convidado a mim
Cojeastaerke do interior este raviolis
guarda o cálculo o completo do interior

dos maudits os reis do dessert
Entre Mandarinen e o Nuessen
Pediu sua voz lisa
É, que ele literària ele médicis o preço?

*

Ieri con il supper
Rosita invitato me
Cojeastaerke dell'interiore questo ravioli
Si attiene al calcolo completo dell'interiore

Dei maudits i re del dessert
Fra Mandarinen ed il Nuessen
Ha chiesto la relativa voce regolare
È, quello che literària esso médicis il prezzo?

*

Hier avec le dîner
Rosita invité-je
A l'intérieur des ces raviolis
Et adhéré au calcul complet

De l' intérieur des maudits
Le roi du dessert, entre Mandarin et elle Nue
Il a demandé la voix régulière relative
Et, dans quel lit des médicis, son prix ?

Aucun commentaire: