Jao
Speed Painting # 354
2 min 09 sec
2 min 09 sec
Un petit bout d'homme (inf) : a mere scrap of a man
Ça va ? : How are you ?
Ça va bien : I'm doing well
casse la figure : to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun : to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois) : to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf) : to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf) : to screw everything up for s.o.
casser la figure à qqun (inf) : to smash s.o.'s face in
casser la gueule à qqun (fam) : to smash s.o.'s face in
casser la tête à qqun : to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam) : to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf) : to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf) : to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun : to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf) : to kick the bucket, snuff it
casse-toi ! (fam) : Get the hell out of here !
Cela ne se dit pas. : That (just) isn't said.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait. : Talkers are not doers.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. : Empty vessels make the most noise.
C'est bien fait pour toi ! : It serves you right!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. : There's no substitute for experience.
C'est donnant donnant. : Nothing is free; He never does anything for free.
C'est le meilleur des hommes. : He's the best of men.
Coup en vache (fam) : dirty trick
Ça va ? : How are you ?
Ça va bien : I'm doing well
casse la figure : to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun : to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois) : to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf) : to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf) : to screw everything up for s.o.
casser la figure à qqun (inf) : to smash s.o.'s face in
casser la gueule à qqun (fam) : to smash s.o.'s face in
casser la tête à qqun : to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam) : to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf) : to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf) : to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun : to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf) : to kick the bucket, snuff it
casse-toi ! (fam) : Get the hell out of here !
Cela ne se dit pas. : That (just) isn't said.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait. : Talkers are not doers.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. : Empty vessels make the most noise.
C'est bien fait pour toi ! : It serves you right!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. : There's no substitute for experience.
C'est donnant donnant. : Nothing is free; He never does anything for free.
C'est le meilleur des hommes. : He's the best of men.
Coup en vache (fam) : dirty trick
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire